網站本地化作為很多企業打開國際市場的第一環節,尤為被重視,但是對其又沒有足夠的了解。網站本地化包含了哪些內容?在獲取網站本地化服務時,最好先了解本地化的范圍與技術,這樣才能對服務質量的評估有一個大概的標準。這里專業翻譯公司就帶你了解下網站本地化的范圍與技術。

網站本地化翻譯

  根據服務內容不同劃分,網站本地化的范圍包括:

  1.將內容從源代碼中分離,將任意語種的文本內容翻譯成任意文字

  語言橋翻譯公司的網站本地化服務的語種包括英語、韓語、德語、日語、意大利語、馬來西亞語、越南語、新加坡語、朝鮮語、法語、新西蘭語、中文、蒙語、中文各地方語言、不丹語等七十五種語種。

  2.文化差異的消除與圖形本地化,使用 Microsoft ASP、Microsoft Front Page、Dreamweaver 和 Macromedia Flash,借助 CGI、JavaScript、Java 和 VB Script進行本地化。

  網站本地化時,需要將源語言轉化成本地目標語言,其中文化差異的處理最為關鍵;

  以上工具和本地化技術則是翻譯公司必須具備和掌握的,以便提供優質的網站本地化服務。

  如果您有網站本地化翻譯的服務需求,可通過語言橋人工翻譯網的在線客服獲取服務與幫助,我們將根據您的需求提供定制化的網站本地化項目計劃。