標書翻譯十分復雜,在大量的翻譯工作中容易出現很多問題,專業的標書翻譯會通過一些方法提高效率降低錯誤率。這里語言橋翻譯公司就分享六個標書翻譯的方法與技巧,希望對你能夠有所幫助。

標書翻譯

  1.拆分翻譯

  標書一般都數字多,時間短,在短時間任務重的情況下一定要做好標書的拆分翻譯工作;

  這一點非常重要,只有適合的人才能做適合自己的事,把標書拆分的部分安排到熟悉相關部分的譯員來做。

  2.專業詞匯提取

  這一點能保證標書翻譯的完成性,在拆分安排后一定要對標書的詞匯提取;

  統一專業標準的翻譯,專業翻譯公司應該建立自己的專業詞庫,這樣方便今后的工作。

  3.統稿

  統稿工作在全部翻譯完成后把標書合成一個完整的部分,統稿時間一定要注意多方面的檢查工作要做仔細。

  4.再次檢查,安排有相關工作多年資深翻譯工作經驗的譯員對整個標書再次檢查,使標書翻譯不能出現低級錯誤等問題。

  5.潤色工作,為了使標書達到國外的語言習慣,通過潤色工作能使標書翻譯更加符合國外客戶的語言習慣;

  使標書翻譯能準確地表達出投標方的意圖,讓國外客戶更好地接受。

  6.排版,標書翻譯的排版也非常重要,一個完整、整潔的版面更帶給閱讀者的視覺上的享受,也能讓對方感覺到工作做得仔細、不匆忙、不凌亂。