2018俄羅斯世界杯首周的小組賽還在進行中,雖然中國隊沒能進入到此次世界杯,但是世界杯在我國的關注程度依舊高漲,甚至有很多中國球迷千里迢迢遠赴俄羅斯到現場感受此次世界杯的火熱。那么為了更好的體驗此次世界杯,語言橋翻譯為大家整理了一些常用的俄語詞句,無論你是否前往俄羅斯,希望都能對你有幫助。


語言橋翻譯,俄羅斯世界杯,俄語

  第一個單詞是俄語中“抱歉”的意思,類似于英語中的“sorry”和“excuse me”,可以表達歉意或者作為求助于別人的起始詞語,這個單詞的拼寫為“Извините”,發音為“yi zi vi ni zie”,重音是要讀在第四個音節的“ni”的上面。如果需要別人幫助你做什么事,或者向別人詢問什么事情的話,都要先說“Извините”以表示禮貌。


  然后要教給大家的就是俄語中的“yes”和“no”,“yes”這個單詞在俄語中也很簡單,只有兩個字母的一個音節,寫法是“Да”,讀音為“da”,類似于中文的“大”的發音,這個單詞就是俄語中“是”的意思。“不是”這個單詞則是“Нет”,發音為“nie te”,重音在“nie”的上面,“te”則是一個輕聲,而單音節“Не”(發音為nie)同樣也可以表達不是的意思。


  下一個單詞是俄語中一個非常著名的單詞,中文的意思可以理解為“好”,英文則可以體現為good、well乃至OK等多個意思,這個單詞的寫法是“Хорошо”,讀音為“ha(大舌音)a shuo”,重音讀在最后面的音節shuo的上面,因此拿中文近似寫出來是“哈拉朔”,但要注意中間的音節是一個大舌音。這個單詞可以用在很多場合和語境,想要表達“好”、“沒問題”鄧涵一都可以用這個副詞。


  最后要教的是一句話,對于不太懂俄語的朋友這句話可能非常有用,那就是“我不知道”,這句話寫出來是“я не знаю.”“я”就是“我”,讀作“ya”,“не”就是“不”,讀作“nie”,這兩個詞我們之前都學過了,“知道”、“了解”這個單詞是“знать”,“знаю”是這個動詞的第一變位,是在第一人稱單數之后的形式變化,讀作“zi na you”,所以“我不知道”這個句子連起來讀就是“ya nie zinayou”。在俄羅斯有任何不知道的、聽不懂的都可以直接說出這句話。


  對于前往俄羅斯的球迷,如果有駕照翻譯、證件翻譯、陪同口譯服務需求的,都可以咨詢語言橋在線,俄羅斯語作為語言橋主營業務之一,擁有多年經驗累積優勢,語言橋是國內領先的優質俄語服務供應商。